公司新聞|在線下單|English

翻譯公司告訴你什么是俚語翻譯

當(dāng)前位置:主頁 > 關(guān)于我們 > 行業(yè)新聞 > 發(fā)布日期:2018年04月19日 關(guān)注:51 作者:正朔翻譯
俚語,為習(xí)語翻譯中的一種,指具有活力、感情色彩、滑稽或忌諱的,是民間非正式、較口語的語句。俚語翻譯也是一種非正式的語言翻譯,通常用在非正式的場合。下面, 北京翻譯公司 告訴大家什么是俚語翻譯。 一般來說,英語中的俚語翻譯可分為三類: 1、委婉語:委婉語是最文雅的;例: To go to sleep 長眠 To lay down ones life 獻(xiàn)身 Im going to do my business. 我去方便一下。 2、賭咒語:使用天堂、地獄、上帝、魔鬼以及死、殺、鬼等詞語;例: God damn
  俚語,為習(xí)語翻譯中的一種,指具有活力、感情色彩、滑稽或忌諱的,是民間非正式、較口語的語句。俚語翻譯也是一種非正式的語言翻譯,通常用在非正式的場合。下面,北京翻譯公司告訴大家什么是俚語翻譯。
俚語翻譯是怎么樣的
  一般來說,英語中的俚語翻譯可分為三類:
  1、委婉語:委婉語是最文雅的;例:
  To go to sleep  長眠
  To lay down one’s life  獻(xiàn)身
  I’m going to do my business.  我去方便一下。
  2、賭咒語:使用天堂、地獄、上帝、魔鬼以及死、殺、鬼等詞語;例:
  God damn you !  混賬!該死的!
  You can go to the devil !    你可以滾蛋了!
  Damn you !   該死的!
  To hell with you !    見鬼去吧!
  3、粗俗語:是一種帶有侮辱性的、不堪入耳的粗俗詞語;例:
  “Sod off !”
  “滾開!”
  Who has fucked up the TV?     誰他媽的把電視機(jī)搞壞了?
  Don’t talk crap!    不要胡說八道!
  Oh! Fuck! I’ve lost the address.    見鬼!我把地址給丟了。
  正朔翻譯專家指出,由于俚語是非正式語言,所以翻譯成中文時不能夠直接按字面意思翻譯,不然句子翻譯出來意思會很好笑。
  現(xiàn)代俚語翻譯作為一種交際工具,是英語語言翻譯中豐富多彩的、極富有活力的成分。新語絲北京朝陽翻譯公司袁老師指出,它服務(wù)于社會,以社會為基礎(chǔ)。隨著社會的發(fā)展,其中有一部分俚語翻譯由于不再適應(yīng)社會,不再實(shí)用,慢慢地從社會這個大舞臺上退出。而有一部分仍然活躍,經(jīng)久不衰,或者慢慢地進(jìn)入標(biāo)準(zhǔn)語的行列。
上一篇:出國留學(xué)申請材料翻譯哪些? 下一篇:專業(yè)翻譯公司對金融翻譯有什么要求?
需要可靠的翻譯與本地化服務(wù)?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經(jīng)理400-776-8788